logo
当前位置:首页 > 歌曲分类 >Day 117 < Meine Lippen, sie küssen so heiss > 我的双唇那火热的吻 | Aria

Day 117 < Meine Lippen, sie küssen so heiss > 我的双唇那火热的吻 | Aria

发布时间:2021-10-03 20:53:26
作者:DramaEtMusica



《我的唇吻的如此炙热》选自雷哈尔的五幕轻歌剧《茱迪塔》,是第四幕中女高音茱蒂塔的咏叹调。


这部歌剧描述一南欧港口的妇人茱迪塔与奥克塔维欧相恋,弃夫私奔到了北非。茱迪塔为求与厮守,劝他弃军职,不从, 离走。虽然后来放弃军职回来了,但茱迪塔已人去楼空。四年后,他们再相遇,此时茱迪塔已是一位公爵的相好。



《 Meine Lippen,

sie küssen so heiss 》

- 我的唇吻的如此炙热 -



乐器版

曹秀美

剧情梗概

第四幕,茱蒂塔与奥克塔维欧分开后,成为男士们抢着追求的夜总会歌手。阿尼塔成为她的经纪人。夜总会经理告诉茱蒂塔,贵族巴利摩阿先生要她陪他进晚餐。茱蒂塔先是不愿意,后来拗不过只好答应。这时原已回乡的比耶利诺再来找阿尼塔,两人重逢很开心,朱蒂塔则登上舞台,唱起了这首歌。











(向上滑动启阅)

歌词


Ich weiß es selber nicht,

warum man gleich von Liebe spricht,

wenn man in meiner Nähe ist,

in meine Augen schaut und meine Hände küsst.


我不知道,

为什么我们同爱说话,

如果你在我身边,

看着我的眼睛,吻我的手。


Ich weiß es selber nicht

warum man von dem Zauber spricht,

dem keiner widersteht, wenn er mich sieht

wenn er an mir vorüber geht.


我不知道,

为什么我们讲的神奇。

对于没有抗拒,

当她看到我,如果他们过去的经历。


Doch wenn das rote Licht erglüht

Zur mitternächt'gen Stund

Und alle lauschen meinem Lied,

dann wird mir klar der Grund:


但是,当红灯亮起,

午夜小时

和所有听我的歌,

然后我知道其中的原因。


Meine Lippen, sie küssen so heiß

Meine Glieder sind schmiegsam und weiß(weich),

In den Sternen da steht es geschrieben:

Du sollst küssen, du sollst lieben!


我的嘴唇,吻这么热

我的四肢柔软和白色。

占星,因为看见它在写,

你要吻,你要爱。


Meine Füße sie schweben dahin,

meine Augen sie locken und glüh'n

und ich tanz' wie im Rausch den ich weiß,

meine Lippen sie küssen so heiß!


我的脚,然后他们漂浮,

我的眼里,他们焕发和诱惑。

而我作为一个狂热的舞蹈',因为我知道

我的嘴唇,吻这么热。


In meinen Adern drin,

da rollt das Blut der Tänzerin

Denn meine schöne Mutter war

Des Tanzes Knigin im gold'nen Alcazar.


它在我的血管,

有血的舞者,

因为我母亲是美丽的

舞蹈皇后

在金色阿尔卡萨。



Sie war so wunderschön,

ich hab' sie oft im Traum geseh'n.

Schlug sie das Tamburin, zu wildem Tanz,

dann sah man alle Augen glühn!


她是如此美丽

我常常在梦中见到他们。

打她的铃鼓

所以在野外舞,

我们都看到glüh'n眼睛。


Sie ist in mir aufs neu erwacht, 

ich hab' das gleiche Los.

Ich tanz' wie sie um Mitternacht

Und fühl das eine bloß:


它是在新的唤醒了我

我也有同样的命运。

我跳舞喜欢在午夜

只有一件事情和感觉:


Meine Lippen, sie küssen so heiß!

Meine Glieder sind schmiegsam und weiß / weich,

In den Sternen da steht es geschrieben:

Du sollst küssen, du sollst lieben!

 


我的嘴唇,吻这么热

我的四肢柔软和白色。

占星,因为看见它在写,

你要吻,你要爱。



Meine Füße sie schweben dahin,

meine Augen sie locken und glüh’n

und ich tanz’ wie im Rausch, denn ich weiß,

meine Lippen sie küssen so heiß!


我的脚,它们漂走,

我的眼睛,他们焕发和诱惑。

和我跳舞'在一个疯狂,

因为我知道我的嘴唇,吻这么热。











弗朗茲·雷哈尔 (Franz Lehár) 是一位 具有匈牙利血統的奧地利作曲家,1870年4月30日生于匈牙利科莫恩。是两战期间所谓“银色”维也纳轻歌剧时代的开启者之一。




五线谱


往期女高音咏叹调

Day 6 < Lascia ch'io pianga > | Aria 

《让我痛哭吧》

Day 9 < Il dolce suono (The Diva Dance) > | Aria 

《香烛燃起》拉美莫尔德露琪亚

Day 12 < Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen > | Aria 《复仇的火焰在心中燃烧》魔笛

Day 24 < O mio babbino caro > | Aria 

《我亲爱的爸爸》贾尼斯基基

Day 31 < Quando m’en vo > | Aria 

《漫步街上》艺术家的生涯

Day 37 < Un bel dì, vedremo > | Aria 

《晴朗的一天》蝴蝶夫人

Day 42 < Vissi d'arte vissi d'amore > | Aria

《为艺术,为爱情》托斯卡

Day 52 < Les oiseaux dans la charmille > | Aria 

《木偶之歌》霍夫曼的故事

Day 62 < Porgi,amor,qualche ristoro > | Aria

《求爱神给我安慰》费加罗的婚礼

Day 64 < Batti, batti, o bel Masetto > | Aria 

《鞭打我吧》唐璜

Day 67 < Je dis que rien ne m'épouvante > | Aria 

《我说,我是什么也不怕》卡门

Day 69 < Je veux vivre dans ce rêve > | Aria

《我要生活在美梦中》罗密欧与朱丽叶

Day 74 < Ach, ich fühl’s > | Aria

《我感到》魔笛

Day 77 < Ombre légère > | Aria

《影子之歌》迪诺拉

Day 83 < Saper vorreste > | Aria

《你想要知道》假面舞会

Day 85 < Giunse alfin il momento > | Aria

《美好时刻即将来临》费加罗的婚礼

Day 92 < Signore , ascolta > | Aria

《主人,请听我说》图兰朵

Day 93 < Měsíčku na nebi hlubokém > | Aria

《月亮颂》水仙女

Day 96 < Où va la jeune Hindoue >  | Aria

《印度银铃之歌》拉克美

Day 102 < Tutte le feste al tempio > | Aria

《每逢那节日来临》弄臣

Day 103 < Es lebt’ eine Vilja > 一个森林女神 | Aria

-雷哈尔

Day 106 < O Luce di quest’ anima > 哦,这心灵的光芒 | Aria 夏莫尼的琳达-唐尼采蒂

Day 108 < Dove sono i bei momenti > 美好时光哪里去了 | Aria 费加罗的婚礼-莫扎特

Day 109 <  Chi il bel sogno di Doretta > 多蕾塔做了什么梦 | Aria燕子-普契尼

Day 111 < Air des Bijoux > 珠宝之歌 | Aria 

浮士德-古诺

Day 113 < Come scoglio > 我心如磐石 | Aria 

女人心 - 莫扎特

Day 115 < Quel guardo il cavaliere > 姑娘的秋波 | Aria唐帕斯夸莱 - 多尼采蒂


歌剧|音乐剧|艺术歌曲|交响乐


图标 相关新闻